Welcome Guest [Log In] [Register]

Anuncios KuroiHimes no Fansub

Heading To The Ground 3 ~ En Proceso
Vampire Host 7 ~ En Proceso
B'z - BURN ~ Terminados - PVs
Text Here3
Bienvenid@ a KuroiHimes no Fansub!!
Te invitamos a registrarte para que puedas acceder a todos los proyectos que llevamos a cabo.


Quiero Registrame


Si ya eres miembro, te invitamos a logearte n.n



Username:   Password:
Add Reply
Quieres Ser Parte Del Fansub?; Comenzando Nueva Etapa
Topic Started: 8 Sep 2009 - 16:48 (104 Views)
Karura
Member Avatar
Staff
Administrador


Tienes interes en aprender a crear subtitulos?
O ya te manejas en ello pero deseas ser parte de un fansub?

Este es tu lugar n.n

Buscamos:

Publicacion Video:

* Traductores: Traducen del idioma nativo o traducción alternativa a un idioma comprensible por las mayorías, generalmente su propia lengua. Deben dominar al menos un par de idiomas (Inglés / Español o viceversa)
* Estitlistas (Edición): Son los que corrigen los fallos ortográficos de traducción y añaden una que otra idea para que la traducción no suene tan literal. Deben tener gran conocimiento ortográfico. De ellos sale el texto final.
* Timers: Son los que se encargan del proceso de subtitulación propiamente dicho. Se encargan de sincronizar los subtítulos a los diálogos.
* Karaoke-woman/man (Efectos): Son los que se encargan de los subtítulos saltantes, esto es, los subtítulos con efectos de karaoke que nos invitan a cantar cuando vemos un Fansub.
* Caza-Raws: Son las personas que consiguen 'raws', o sea episodios sin subtítulos para que el Fansub puede traducir y subtitular. Generalmente deben buscar 'raws' de calidad, extrayéndolas de DVD.
* Codificador / Encodificador: Son los que une los subtítulos al video y lo comprimen con los códecs apropiados. Deben tener conocimiento profundo de los códces a usar, ya que esto determinará la calidad del video resultante.
* Transcriptores: Son quienes, a falta de script, lo crean ellos mismo. Ya sea escribiendolo de oido o desde un video.


Publicacion Manga:

* Traductores: Traducen del idioma nativo o traducción alternativa a un idioma comprensible por las mayorías, generalmente su propia lengua. Deben dominar al menos un par de idiomas (Inglés / Español o viceversa)
Es cualquier tipo de manga o comic.
En algunos casos se solicita sean de mente abierta para trabajar en mangas y one shot yaoi

* Limpieza/Edicion: Se encargan de limpiar el manga, borran todo lo que este en otro idioma para ser reemplazado por el español.



Si te interesa participar, tengas o no conocimientos, eres bienvenido...
Solo deja un post o envia un mail a kuroihimesnofansub@gmail.com

Nosotras te contactaremos!!!



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Si ya perteneces a un fansub, pero deseas de todas formas participar con nosotros, como en todo lugar sera bajo ciertas condiciones.

-Que los proyectos en que estemos trabajando y aun no demos a conocer sean secretos para los otros fansubs (simplemente discrecion)
-No distribuir los scripts.
-Ser leal a KuroiHimes al igual que se es por el otro fansub
-Que su fansub no este haciendo el o los proyectos que nosostros estemos realizando o por realizar.


Y por ultimo y no menos importante...


Nuestro Fansub traduce a español latino intentando ser lo mas neutro posible en la traducción.
Posted Image
Posted Image
by ayita-maxwell
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
1 user reading this topic (1 Guest and 0 Anonymous)
« Previous Topic · Miembros · Next Topic »
Add Reply